「將來我死了,我的骨灰可以散在海裡或山上。假若有人很想保留我的骨灰,我一定不要留在冷冰冰的葬場骨灰奄裡,我希望那人用一個燒得很薄的耐熱透明玻璃瓶保存我的骨灰,然後放在家中的書架上,好讓我可以『看到』與及和書本靠在一起。」--《骨灰》小丁

“ One day I die, need not to hold any mourning ceremony for me, my ashes can be cast in the sea on a mountain. If anyone who wishes to keep it, please don’t leave me in a cold urn at the desolate cemetery. I hope he or she can put my ashes in a thin heat-resistance glass bottle and put it on the bookshelf at home; so that I can “see” and lean against books.” -- Ashes by siuding / translated by Soong Chuk Ching

Tuesday, June 30, 2020

滋養生活的咒語



【滋養生活(的咒語)】生活需要滋養,創作是其中之一。

國安法下,大家對在香港的日常生活可能有另一種覺悟或感到恐懼。身邊不少帶著孩子的朋友認為,為人父母寧願移居別國,不想讓孩子在思想受到箝制的環境中長大,怕孩子在學校被「洗腦」,回家又要再被父母重新「洗腦」,讓孩子無所適從,在芧盾的思想中成長,難分是非對錯。

現時世界上的獨裁國家仍有不少,順境逆境,人們一樣堅持活下去。強權在前,也許像譚蕙芸新書《天愈黑,星愈亮》的名字一樣,假如決定堅守下去,可能活出不一樣的人生。

為 K 手製她的第一本小說,只是小學生的她已經開小說寫作,實在難得。

生活在我城,環顧四周,還有很多人和事值得你我去發掘和支持。未來的香港,願你留底一起作見證。








Friday, February 21, 2020

💓Design for love 💕

A love stories zine as a wedding card🌼 the most romantic wedding in the bookshop 📚
【親蜜設計】革命中的愛情開花🌼結果,有情人終成肥豬肉。最浪漫是在書店結婚,以書作賀咭最啱不過。
人一世物一世,咁就一世,張「咭」同個信封📩 (以印書剩餘的物料造成)做到我死,你地一定要幸福一世。