「將來我死了,我的骨灰可以散在海裡或山上。假若有人很想保留我的骨灰,我一定不要留在冷冰冰的葬場骨灰奄裡,我希望那人用一個燒得很薄的耐熱透明玻璃瓶保存我的骨灰,然後放在家中的書架上,好讓我可以『看到』與及和書本靠在一起。」--《骨灰》小丁

“ One day I die, need not to hold any mourning ceremony for me, my ashes can be cast in the sea on a mountain. If anyone who wishes to keep it, please don’t leave me in a cold urn at the desolate cemetery. I hope he or she can put my ashes in a thin heat-resistance glass bottle and put it on the bookshelf at home; so that I can “see” and lean against books.” -- Ashes by siuding / translated by Soong Chuk Ching

Saturday, June 13, 2009

日藉無國界醫生報囍

報囍

自從呢日(20090405 sunday)日藉無國界醫生北海道牧場千金小姐 見面後,我一路未交佢地個囍帖design...日藉無國界醫生 趨左幾次,我左閃又避左幾個星期。

我死諗難諗唔可以做得衰又唔想係d 好有型的design,話晒我個人咁"良",而且日藉無國界醫生北海道牧場千金小姐 都係斯文人,我要保守d先得...XD,於是我諗到做一張似本書的囍帖。

出左個design 後,我又拖左佢地幾星期,最後佢地特登黎我屋企迫我嘔個實物出黎。個囍帖結果做左三個dummy ,設計上基本無變,只係係手工上有所加減,以作為體諒印廠 (印得個小小,怕人地唔想做太多手工) 同一對新人的荷苞(張帖人地看完就可能掉,做得太貴唔值得)而作的改動。

佢地好滿意咁走左後,神神秘秘咁又唔話選左邊個,到我前日收到帖時才知。

哇! 開心死死,係印左原版最多手工的那個:
水彩紙,面咭為圓角,前後有圓型紙杯加紅繩,
內頁係貼上去的風琴摺,
信封係買現成的,係一個閃的音花紅封,
夠爆,夠晒「囍帖」feel
(怕個咭太保守無乜紅色,所以個信封上先有個紅色囍報 XD hahaha)

登登~ 登登~ (以下呢個係book design 黎架 XD hahaha) ,朋友們,快d 結婚找我做囍帖 XD